В "Прислуге" героиня всю дорогу называет Антагониста "урабони", старший брат. У корейцев девушка так может называть не только родственника, но друга, жениха или возлюбленного ( но не мужа). И мы уже отмечали, что это обращение, при наличии любовной линии, некая "черная метка", ничего у персонажей не сложится, даже если они поженятся. ( Вот в "Чумоне" Сосоно так называла Утхэ, и что?)
А вот если переодетая или претендующая на мужскую роль девица называет персонажа "старшим братом" на мужской лад-- хён, хённим, может обойтись и без летального исхода.читать дальше. теперь вопрос - может, волосы до плеч тоже что-то означают?