Тот фансайт, по которому я ползаю, полезен еще и тем, что помимо исторической инфы, отмечает то, что пропадает в переводе ( а у нас вдобавок двойной перевод).
читать дальшеНапример то, что в первых сериях семья Ли говорит на северном диалекте, и вставляет в речь монгольские слова.
Или то, что к Киль Сонми обращаются, как к буддийскому монаху. То есть он, очевидно, монах и есть.
Есть вещи, которые я просто не могу заметить - то, что шифр и кодовые имена у заговорщиков основаны на "И Цзин".
Также там отмечаются фактические и текстовые отсылки к КС. Некоторые мы и так уже просекли, но вот еще.
В сериале важную роль играет масонская ложатайная организация Мумён - "Безымянные".
Так вот, в КС Пидам, в бытность хвараном, именуется командиром Мумён чжудо - Безымянного отряда, или отряда Безымянных.
как-то так.напрашивается вопрос - сколько из смотряемого мы понимаем? ( Я не о тех, кто знает языки оригинала)
@музыка:
Пошла я за куклой в лавку
@темы:
"Шесть летящих драконов", полезная инфа
Но настолько не знать английский...
Я тогда этот момент засматривала в переводе на украинский, есть и такая фансаб-группа) Вот там было отражено.
Как вам, кстати, оно?
зато спасибо вот этому фансайту:кКогда Ли Банвон сказал Самбону "Вы знаете, что случилось с последним человеком, которому я посвятил стихи?" - я поняла о ком, и о чем речь.
Но надо сказать, насчет невинности в данном кине - это очень тонко.
Самбон здесь очень мерзкий, его не жалко.
А затем идет титр ,что в 1400 г. Ли Банвон стал королем, и остался в истории с ником Великий.
Да, вот то же впечатление, за исключением, м.б., каких-то редких хороших моментов. Самбон здесь очень мерзкий, его не жалко.
Вот да.
Видимо потому что чжурчжэнь.Но на фоне мерзкого Самбона и совершенно параноидального Ли Сонге вызывает даже некоторое сочувствие.